سياسة
علم نفس
أحياء طب
ترجم ألماني عربي مساواة الجنسين
ألماني
عربي
نتائج ذات صلة
-
المساواة بين الجنسين {سياسة}... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
أدوار الجنسين {علم نفس}... المزيد
-
unisex (adj.)... المزيد
-
bisexuell (adj.)... المزيد
- ... المزيد
-
unisex (adj.)... المزيد
-
geschlechtergetrennt (adj.)... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
geschlechtsneutral (adj.)... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
اِخْتِلَاطُ صِفَات الجِنْسَيْن {أحياء،طب}... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
أمثلة
-
Stattdessen verweist er auf die wenig bekannte Tatsache, dass die Hälfte aller volljährigen Einwohnerinnen Sarajevos über Wohneigentum verfüge. Eine zivilrechtliche Gleichstellung der Geschlechter ist in Ländern mit muslimischer Mehrheitsbevölkerung unüblich. Bosnien bildet diesbezüglich eine Ausnahme.وعوضا عن ذلك يشير إلى الظاهرة التي لا يعرفها الكثيرون وهي أن نصف البوسنيات الراشدات يتمتعن بملكية بيت خصوصي. والمعروف أن المساواة القانونية بين الجنسين أمر غير متداول داخل البلدان ذات الأغلبية السكانية من المسلمين، وبذلك تمثل البوسنة استثناء في هذا المضمار.
-
Die ebenfalls eher der Linken nahe stehende "Vereinigung der Tunesier für Bürgerrechte auf beiden Seiten des (Mittelmeer-, Anm. d. Autors) Ufers" (FTCR) dagegen hat sich stärker im Abstimmungskampf engagiert. Eines ihrer Mitglieder, Hamida Ben Sadia, unterschrieb als "Aktivistin der FTCR und des Kollektivs der Feministinnen für Gleichheit", das gegen die besondere Diskriminierung muslimischer Frauen kämpft, den "Appell der 200" vom Herbst vorigen Jahres.أما "اتحاد التونسيين من أجل تكريس الحقوق المدنية في جانبي البحر المتوسط" اليساري أيضا فقد نشط على نحو أقوى إزاء الحملة المتعلقة بالتصويت. وقد وقعت عضوه حميدة بن سعدية بصفتها "ناشطة في اتحاد التونسيين من أجل تكريس الحقوق المدنية في جانبي المتوسط" وفي "رابطة دعاة حقوق المرأة من أجل المساواة بين الجنسين" التي تكافح ضد التمييز المستأصل الذي تعاني منه النساء المسلمات على "نداء أل 200" في خريف العام الماضي.
-
Gleichstellung der Geschlechterمساواة كاملة بين الجنسين
-
Die vollständige Gleichheit der Geschlechter wird besonders hervorgehoben. Sie schließt die Ausübung höchster Staatsämter, etwa bei Gerichten oder als Präsident bzw. Präsidentin des Landes, mit ein.كما يذكر بصورة خاصة المساواة الكاملة بين الجنسين، المرأة والرجل، في الأهلية السياسية والقانونية وهذه المساواة تضمن للمرأة تولي المناصب والولايات العامة مثل القضاء ورئاسة الدولة.
-
Es ist zu betonen, dass die Politik, die Frauen zur Lohnarbeit zu ermutigen, sich nicht aus egalitären Prinzipien erklären lässt: Saddam Hussein war kein Feminist!وتنبغي الإشارة إلى أنّ سياسة تشجيع المرأة على الإقبال على سوق الشغل لا يمكن ردّها إلى اختيار متأتّ عن مبدأ مساواة بين الجنسين، فصدّام حسين لم يكن نسويًّا !
-
Von Religionsfreiheit ist in dem Dokument keine Rede, die Gleichheit von Mann und Frau wird auf den vagen Begriff einer `gleichen Würde` beschränkt - `gleiche Rechte` für die Geschlechter kommen nicht vor.ولا تتناول الوثيقة حرية الاعتقاد. وتقتصر المساواة بين الجنسين على المفهوم الغامض "المرأة مساوية للرجل في الكرامة الإنسانية"- ولا يأتي ذكر "المساواة في الحقوق" للجنسين.
-
Wir bekräftigen, dass die Gleichheit der Geschlechter sowie die Förderung und der Schutz des vollen Genusses aller Menschenrechte und Grundfreiheiten für alle unabdingbar für die Förderung der Entwicklung und des Friedens und der Sicherheit sind.ونؤكد من جديد أن المساواة بين الجنسين وتعزيز وحماية التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع أمور لا غنى عنها في النهوض بالتنمية والسلام والأمن.
-
b) zu bekräftigen, dass gute Regierungsführung von grundlegender Bedeutung für eine nachhaltige Entwicklung ist, dass eine solide Wirtschaftspolitik, stabile demokratische Institutionen, die auf die Bedürfnisse der Bevölkerung eingehen, und eine verbesserte Infrastruktur die Grundlage für ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum, die Armutsbeseitigung und die Schaffung von Arbeitsplätzen bilden und dass Freiheit, Frieden und Sicherheit, Stabilität im Inneren, die Achtung der Menschenrechte, einschließlich des Rechts auf Entwicklung, sowie Rechtsstaatlichkeit, die Gleichstellung der Geschlechter, eine marktorientierte Politik und eine allgemeine Verpflichtung auf eine gerechte und demokratische Gesellschaft ebenfalls von wesentlicher Bedeutung sind und sich gegenseitig stärken;(ب) التأكيد من جديد على أن الحكم الرشيد أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، وأن وضع سياسات اقتصادية سليمة، وإقامة مؤسسات ديمقراطية متينة تستجيب لاحتياجات الناس، وتحسين الهياكل الأساسية هي أساس النمو الاقتصادي المطرد، والقضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل، كما أن الحرية والسلام والأمن والاستقرار المحلي واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وسيادة القانون، والمساواة بين الجنسين، والسياسات ذات الوجهة السوقية، والالتزام عموما بإقامة مجتمعات عادلة وديمقراطية أمور أساسية يعزز بعضها البعض؛
-
g) bis 2015 den allgemeinen Zugang zur reproduktiven Gesundheit zu verwirklichen, wie von der Internationalen Konferenz über Bevölkerung und Entwicklung vorgegeben, indem wir dieses Ziel in Strategien zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Ziele, in den Bereichen Verringerung der Müttersterblichkeit, Verbesserung der Gesundheit von Müttern, Verringerung der Kindersterblichkeit, Förderung der Geschlechtergleichheit, Bekämpfung von HIV/Aids und Beseitigung der Armut, einbinden;(ز) تحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015، على النحو المطروح في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ودمج هذا الهدف في استراتيجيات بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومنها الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية، التي ترمي إلى الحد من وفيات الأمهات وتحسين صحة الأم والحد من وفيات الأطفال وتعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والقضاء على الفقر؛
-
Wir bekräftigen, dass die vollständige und wirksame Umsetzung der Ziele der Erklärung und Aktionsplattform von Beijing und der Ergebnisse der dreiundzwanzigsten Sondertagung der Generalversammlung ein wesentlicher Beitrag zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Ziele, ist, und beschließen, die Geschlechtergleichheit zu fördern und der alle Bereiche erfassenden geschlechtsspezifischen Diskriminierung ein Ende zu setzen, indem wirونؤكد من جديد أن التنفيذ الكامل والفعال لأهداف وغايات إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة تمثل مساهمة أساسية لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في الإعلان بشأن الألفية، ونعقد العزم على تشجيع المساواة بين الجنسين وعلى القضاء على التمييز بين الجنسين الواسع الانتشار وذلك من خلال ما يلي: